The joder post got a lot of hilarious notes about minced oaths in other languages. Being home sick last week, I had some time to go through all the separate threads and put them all together (but I might have missed some). Enjoy the swearing!
joder (f*ck) —> jo, jopetas, jopé, jolín, jolines (speutschlish), jopelines, jobá, jobar, joer, joé (vickymaus)
mierda (sh*t) —> miércoles (Wednesday) (spanishskulduggery)
carajo (penis) —> caracoles (snails) (cancionesparalaluna)
chingado (f*cking) —> chihuahuas (ponte-vanima)
me cago en X (I sh*t on [whatever]) —> mecachis (linguonerd)
coño (c*nt) —> ño (alwaysdignity)
merde (sh*t) —> Mercredi (Wednesday) (jaimetalangue)
câlice (chalice) —> câlin de bine (allthingslinguistic)
tabarnac (tabernacle) —> tabernouche (allthingslinguistic)
criss (Christ) —> crimpuff (creampuff) (psqqa)
foké, f*cking (French version of English f*ck) —> used commonly without the negative connotation of the English words (leninsy)
perkele (goddamnit) —> perjantai (Friday) (aofunk)
pataterno —> pataturco (padreterno in Italian) (doug-zestien)
foda(s) (f*ck) —> fogo (fire) (shakespearebeatschocolatelit)
Scheiße (sh*t) —> Scheibenkleister (slice glue), Scheibenhonig (honey still in the comb), Sch…ade. (pity) (ooksaidthelibrarian)
kurwa (whore) —> kur…zapiał (The rooster crowed!), kur…ka wodna (moorhen), kur…czę blade (pale chicken), kur…czę pieczone (roasted chicken), ku…pa jeża (hedgehog poop) (magicmattie), kur… Warszawa nie hoduje (Warsaw doesn’t breed chickens), kurde (spoopymeow)
sukinsyn (son of a b*tch) —> sukinkot (cat of a b*tch) (magicmattie)
(And yes, I have a mother tongue-bias where I have to censor the English because it’s too strong for me.)
I think you missed the English “Friday” for “fuck”, at least in that one censorship example (“I have had it with these monkey-fighting snakes on this Monday-to-Friday plane!”).
The Polish for “son of a bitch” actually reminds me that my grandfather regularly says “son of a gun”, although generally as an exclamation (“why, son of a gun!”) rather than as an epithet (“that son of a gun!”).
bassza meg (fuck it) -> basszus kulcs (bass key)